Главная » Желтая газета

Редьярд Киплинг — «МАНДАЛАЙ» (признание в любви к Мьянме от известного бирманского фаната)

17 февраля 2011 5 комментариев

Редьярд Киплинг — «МАНДАЛАЙ»

Редьярд Киплинг

В Моулмейне, возле моря, – в Бирме, дальней стороне, –
Очень славная девчонка крепко сохнет обо мне.
Ветер в пальмах подвывает, колокольный слышен лай:
«Эй, солдатик, возвращайся, возвращайся в Мандалай!»
Старый наш дырявый флот, к Мандалаю держит ход:
Слышь, чухают колеса – из Рангуна вверх он прет!
В Мандалае красота, рыб летучих дочерта,
И грозою на рассвете рвется в клочья темнота!

Имечко у той девчонки – говорится: Супьялат.
Юбка драная, шапчонка и косой зовущий взгляд.
Самосад она смолила – дух такой, что просто страсть,
И все время норовила в ноги идолу упасть.
Буддой звать того божка, он велик, в цветах башка, –
В алтаре я девку чмокнул, пусть помолится пока!
По дороге в Мандалай…

Бирма. Девушка народности чин.

Еле-еле над полями провертело солнце мглу,
А она щипала струны и тянула: «Кул-лу-лу!»
Шли – в обнимку и в обжимку, поглазеть со стороны,
Как на наши пароходы грузят дерево слоны.
Им что перышко – бревно, сухо, мокро – все равно.
Тишь кругом стоит такая, что и вякнуть-то грешно.
По дороге в Мандалай…


Что за годы укатили – не вернуть, как ни крути.
К Мандалаю с Пикадилли нету посуху пути.
Сказал мне в Лондоне служивый, отпахавший десять лет:
«Тем, кто побыл на Востоке, уж другой отрады нет».
Оказалось, вправду так, я влюбился, как дурак –
В солнце, в пальмы, в дух чесночный, в колокольный перебряк.
По дороге в Мандалай…

Площадь Пикадилли. Лондон, конец XIX века

Я обшаркал башмаками все булыжные поля,
С моросящего туману кости просят костыля.
И с полсотнею служанок гужевался дотемна.
Про любовь они талдычат, в ней не смысля ни хрена.
Толстомордые квашни, про любовь твердят они…
С милой девкою-туземкой их и спьяну не сравни!
По дороге в Мандалай…

Бирма, Мандалай, начало XX века

Худо-бедно, да к востоку от Суэца путь далек.
Моисеевы заветы там пьянчугам невдомек.
Голос меди колокольной – вновь зовет меня она
В Моулмейн, что возле моря, где ленивая волна.
Кличет Мандалай меня, там баркасов толкотня,
Там дуреет по палаткам в лихорадке солдатня!
В Мандалае красота, рыб летучих дочерта,
И грозою на рассвете рвется в клочья темнота!

Перевод Андрея Кроткова


ПОЛНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО МЬЯНМЕ


5 комментариев »

  • avatar
    Speetlede said:

    мда , можно зделать маленький сборник

  • avatar
    Макс said:

    Глобально тут вы разошлись..

  • avatar
    maripestoff said:

    Я так его понимаю… Сама, отдыхая в Тайланде, влюбилась в бирманца как девчёнка…
    Все ночи напролёт гуляли по Паттае. Скучаю по нему, но выход только один — теперь ночами мы сидим с ним в скайпе…

  • avatar
    Денис. said:

    Подскажите пожалуйста,на каком ресурсе можно найти фотографии колониальной Бирмы?

  • avatar
    crazytramp said:

    очень классное стихотворения и фотографии респект

Оставьте свой комментарий!

Вы можете использовать следующие теги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Можно подписаться на комментарии к этой статье по RSS.

Это сайт использует аватары Gravatar. Вы можете получить свой глобально распознаваемый аватар на сайте Gravatar.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru