Главная » Разговорники

Мой русско-тайский разговорник

25 февраля 2011 32 комментария

русско-тайский разговорник, тайский разговорник, тайские фразы

Большинство фраз этого русско-тайского разговорника – не литературная речь, а обычный народный базар, однако все проверено. Так что смело можете пользоваться. И хотя вам вряд ли удастся произнести нужную фразу, так как ее произнесут сами тайцы – ничего. Вас скорее всего поймут (меня понимали). Научиться же говорить, правильно по тайски, русскому – трудно. У них в отличии от нашего, язык тональный. Тональностей таких пять. Короче, одно слово произнесенное в разных тональностях (наше ухо и разницы порой не уловит) может иметь пять разных значений. Например «па» — пустить, лес, тетя, отец и тд. О как! Короче не пытайтесь. Ну а простые фразы народ понимает.


Итак, мой русско-тайский разговорник:


Саввади хап – здравствуйте
Пенгай – как дела?
Сабайди – хорошо
Чей чой – так себе
Кхоп кхун крап – спасибо
Чи – имя
Пом – я (точнее пхом, с придыханием)
Кун – ты
Рот бас – автобус
Рот – машина
Ют – стоп
Рот ют – остановите машину
Кин тао – еда
Нам – вода
Кин – пить
Нам сом – сок апельсиновый
Рон – жарко
Пом рон – мне жарко
Но:н – спать
Танон – улица (к примеру тайцы говорят «танон Каосан», а не Каосан роад, как европейцы).
Ванни – сегодня
Пунгни – завтра
Марын – послезавтра
Мы ван – вчера
Мы ван сын – позавчера
Там:нган – работа
Кун чо:б – ты мне нравишься
Рак – любить
Пом рак Тайленд – я люблю Тай (пом (я) рак (люблю) Тайленд (догадайтесь сами что это значит).
Та – глаза
Суэй – красивые
Кун чи аррай – как тебя зовут
Пом чи Вова – меня зовут Вова (само собой Вова при необходимости заменяется на Васю, Ануфрия, Ксенофонта, Ефрема и тд.)
Кун аю таорай – сколько тебе лет?
Кун там нган пен аррай – кем ты работаешь? (там нган – это работа)
Кун ю тинай – где ты живешь?
Пыан – друг
Пучай – парень
Пуин – девушка
А вот эта фразочка, пригодится если вдруг припрет стать продвинутым пользователем тайского языка:
Анни паса тай реква арай – как это называется по тайски?
Ван – день
Атит – неделя
Дыан – месяц
Пии – год
Хо бай сет – счет пожалуйста
Ко мину най – меню пожалуйста
Бай сен тон – сдачу оставьте себе
Ронг рэм – гостиница
Нит ной – немного
Пуд – говорить
Пом пуд паса Тай нит ной – я немного говорю по тайски (если разобрать то и тут все просто: пом (я) пуд (говорю) паса тай (тайский язык) нит ной (немного). Все как у нас.)
Пом май каутяй – я не понимаю (эту фразу можно говорить всем и всегда. Народ будет веселиться).
Пом май каутяй ти кун пуд – я не понимаю, что ты говоришь
Кен – писать
мэ – мама
по – папа
пу – дедушка
я – бабушка
па – тетя
лун – дядя
лук – ребенок (произносится скорее, как – люк)
лан – внук, внучка
нан тао рай – как долго?
мы рай – когда?
Арай – что?
там арай – что делаешь?
ти най – где?
ян рай – как?
aрай – что?
ни арай – что это?
пай най – куда?
Кун пай най – rуда ты идешь?
бон то – стол
ю – жить, быть, находится
арай ю бон то – что стоит на столе
ти бан – дома
ти – в, на
ти ни – здесь
ти нан – там
Кун там нган пен арай – Кем ты работаешь?
Пхом там нган пен…… – Я работаю…
Язык – паса
Учить – риен
Это – анни
Называется – реква
Приехал (ехать) – ма
Страна Тайланд – мын Тайленд
Мэу – кошка
Собака – ма
Мы – пок рау
Они – по кау
Он – кау
Она – кау, лон (с пренебрежением)
Зачем ты приехал в Тайланд? – Кун ма мын Тый пы арай
Я приехал учить тайский язык – пхом ма риен паса Тай
Кун ма мын Тай кран рэк ры плау? – ты первый раз приехал в Тайланд?
Май, пхом лай кран леу – нет, я бывал много раз
Пхом аю (сам сиб сам) – мне (33) года
А тебе? – лакун ла
Где ты находишься – кун ют и-най
Я приехал в Таиланд работать – пхом ма там нган ти мын Тай
Правильно – тук:тонг
Неправильно – пит
Кеп:нын – чек пожалуйста
Чо:б – нравится
Май рак – не люблю…
Так к примеру можно выразить свою нелюбовь к тайским копам – май рак тамлуад. Этот крик души поймет любой тайский таксист. Потом с ним можно будет потрепаться по душам.
Лачни – принцесса
Тю:б – поцеловать
Мыан – город
Но:н – спать
Кау пад му – жареный рис со свининой
На:м сом кад – свежевыжатый апельсиновый сок
Мат дыа – инжир
Сай нам:ке – лед
Там тен – салат из огурцов с орехами
Чиккен кай – жаренная курица
Сай уа – колбаски жаренные
Ныа:я – жаренное мясо
А ВОТ БАЗОВЫЕ ФРАЗЫ (если ты плохо читал этот русско-тайский разговорник и не запомнил никаких других фраз, то вполне можно обходится этими, на протяжении всего срока пребывания):
1. Тао рай – сколько?
2. Раха тао рай – сколько это стоит?

УДАЧНОЙ УЧЕБЫ И НОВЫХ ДРУЗЕЙ!

.

32 комментария »

  • avatar
    светална said:

    спасибо, очень надеюсь, что поможет в общении с тайцами. интересно, что я пойму, когда мне ответят))):

  • avatar
    Владимир Шариков (автор) said:

    В Тае нашему брату важно знать одну фразу: «Сколько стоит». А остальное все приложиться.

  • avatar
    Алексей said:

    Ещё можно добавить, что мужчине нужно говорить — Саввади Хап, а женщине — Саввади Хааа (тянущаяся а), или спасибо — Кхоп Кун Кап, а женщине — Кхоп кун Кааа
    Если таец говорит спасибо, можно ответить — «кап» или «ка» :)

    А нашему брату лучше слова на английском подучить, хоть на минимальном уровне, хотя бы числительные (100, 200, 500… Тайцы аж специально для русских выучили такие цифры как сто и писот, ну и естессно прайс так же только для русских :) ), я вот говорил на английском, все очень удивлялись что я из России и могу говорить и понимать английский :)

  • avatar
    Сергей said:

    здрасьте, спасибо, с новым годом — по-тайски без проблем, а вот про любовь пришлось на инглише объяснять, а в целом немного тайского, английского, русского, жестов и всё в полном поряде :)

  • avatar
    Виталина said:

    Лично моё мнение, что необходимо выучить главные слова на таиском языке! Таицы очень любят и уважают тех иностранцев, которые главные слова выучили на таиском языке. Я сама когда некоторое время жила в Бангкоке убедилась на личном примере. Например: когда отвечаешь тайцу на таском языке и при этом не забывая в конце слова или предложения ставить (кхаа или каа — для девушки и крапп — для мужчины) они вам будут готовы руки целовать. Также хотелось бы ответить, что таицы не выносят когда кто-то кричит или громко разговаривает так как их язык модно так сказать — тональный. Больше улыбайтесь и будьте приветливы и Вас страна улыбок не разочарует!

  • avatar
    Геннадий said:

    Спасибо ребята , очень полезные слова подобрали , я их все выучу сейчас 55555++

  • avatar
    google.com Maria Shlyapina said:

    Несколько замечаний, если можно :)
    Я по тайски имеет две формы:
    для мужчин Пом, для женщин — Чан
    И вежливая форма тоже различается: ка-женцинам, кхап — мужчинам.
    То есть здравствуйте в вежливой форме будет звучать как «саввади ка» или «саввади кхап» в зависимости от пола говорящего.
    Таиланд — бра-тэд Тай, таец — кон Тай, тайский — Тай («Пом/Чан рак бра-тэд Тай» — я люблю Таиланд, а «Тайленд» — это по-английски)
    Россия — бра-тэд Ратсия, русский — кон Ратсия (Пом/Чан кю кон Ратсия — я русский)

    Ну и еще полезное:
    тале — морепродукты
    гун — креветки
    кай — курица
    гай — яйцо
    му — свинина (да, мне тоже не понятно почему му — свинина, а не говядина, но факт есть факт)

    и для такси:
    лю ква — поверните направо
    лю сай — поверните налево
    тронг пай — прямо

  • avatar
    Андрей said:

    Вот чего не надо знать,так это «сколько стоит?». Посмотри на вещь пристально и к тебе подбегут с калькулятором.Не чего голову забивать! Нужно обаяние,мимика,жесты.
    Пример: улыбнитесь девушке, затем обведите свой овал лица пальцем и кулак с отогнутым большим пальцем вверх покажите.Она поймёт, что вы оценили её красоту.

  • avatar
    seaman said:

    Подскажите,как правильно окликнуть ,в Тае ,девушку,парня?Например в китае ,,куня,,-девушка,,,карефан,,-парень,скажем ,обращаясь к продавцу в магазине или консьержке в гостиннице.

  • avatar
    arctika said:

    если Вы хотите к кому-то вежливо обратиться, то говорите «пи» (это типа, брат, сестра, при том, старшие) — уважительный вариант. Если чел вам годится в дедушки, то можно сказать Мэ (мама), или Пхо(папа) — оценят и откликнутся. Не забывайте, что обязательно говорить Кха, или Кхрап (можно без «Р»)в конце, то есть, когда обращаетесь, то «Пи кха(кхрап)», мэ кха (кхрап)…

  • avatar
    Саввади хап said:

    Этот разговорник очень помог в Таианде они всё прикрасно понимают!
    Короче большое СПОСИБО!!!

  • avatar
    Владимир Шариков (автор) said:

    Интересно как помог? Что спрашивали?

  • avatar
    Андрей said:

    Жесты и мимика надёжнее.
    Меня понимали до тех пор пока я не начинал умничать и пытаться «выдавить» из себя что-то по английски. По «тайски» понимали плохо, там же интонации, ударения и манера произношения играет роль. Как только я прекращал эти «напряжные потуги» из себя выдавливать и переходил на жесты, так всё сразу решалось само собой.
    Так что как говорили деды «на хрена попу гармонь, коль у него кадило есть?»
    Удачи, фаранги! :-)

  • avatar
    Андрей said:

    Кстати, сейчас штурмую испанский. Мама мия, там же латыни процентов 40, не меньше!
    Тут-то мне по-легче будет!

  • avatar
    Миша said:

    А еще бы нашему брату русский подучить. А то чужие языки штурмуем, а родной не знаем. Даже элементарного не знаем — как по-русски страна называется, чей язык вы учите. Тайланд )) «Людк, а Людк! Деревня!» Словари откройте — ТаИланд, ТаИланд, ТаИланд.
    Представляю, как вы в чужом языке плаваете и своим ошибкам учите, второгодники ))

  • avatar
    Андрей said:

    Это кому? Или так,… философски?
    Кстати, по статистике данная орфографическая ошибка самая распространённая в Яндексе.

  • avatar
    Владимир Шариков (автор) said:

    А я уж думал, что лингвисты на предмет Тайланда и Таиланда поутихли, ан нет. Дорогой Михаил, прошу прощения, что не поправил текст до конца и объясняю, надеюсь в последний раз. Русский язык допускает и написание «Тайланд», так как для русской орфографии и вообще для русского языка неестественно сочетание аи, когда ударение падает на а. В этом случае и становится краткой и произносится как «й». Такое написание встречается, в частности, в Большой Советской Энциклопедии. А так, как сайт возник очень давно (в старом формате). когда народ еще по привычке пользовался именно «Советской энциклопедией», а о Википедии в нашей Раше многие еще и слыхом не слыхивали, то и название этой страны употреблялось в формате более близком для русского уха.
    Увы, теперь многие борцы за чистоту языка, которые ни разу так и не навестили ни Тайланд, ни Таилэнд, ни Таиланд и иже с ними, едва ли не еженедельно пытаются научить бестолкового автора «правильному» правописанию… Однако кому объяснишь то, что поправить тысячи страниц сайта не просто, да и оно надо?
    С деревенским приветом, Владимир Шариков!
    Андрюша, спасибо за прикрытие. Надеюсь с 8 сентября буду посвободнее…

  • avatar
    Андрей said:

    Не за что. :-)
    *
    «…а о Википедии в нашей Раше многие еще и слыхом не слыхивали,…»

    И ещё бы не слышать столько же! Сборник старушечьих баек и дворового трёпа! Огромное кол-во ошибок и непроверенных фактов.

  • avatar
    Лена said:

    Подскажите, пожалуйста, как будет звучать по тайски- номер с видом на море?

  • avatar
    Андрей said:

    Скажите «по-аглицки» и не мучайтесь!

  • avatar
    Маурелия said:

    Подскажите пож. как будет звучать по-тайски «преданность», если кто знает

  • avatar
    Ярослав said:

    Есть и забавные фразы.
    Например: РОТ ПОЕБАН (ударение на а)- СКОРАЯ ПОМОЩЬ

  • avatar
    Леонид said:

    Кто подскажет, насколько можно доверять произношению от гугл-транслейт? Просто разница с транскрипцией на этом сайте иногда очень ощутима. Например, «здравствуйте» в гугле похоже — «соватти:», а вот «спасибо» там звучит как «ко: каб кунь кунь»

  • avatar
    alp3@bk.ru said:

    Помогите пожалуйста перевести эту фразу, спасибо.

    na, ka, krap, tee rak
    joob joob.

  • avatar
    Юрбан said:

    Случайно наткнулся на сайт. Я дико извиняюсь, но говорить по-тайски ТАК, как здесь написано — лучше никак не говорить, а чесать на инглише. К тому же некоторые фразы здесь приведены исключительно от лица мужского пола и с ошибками. Женщинам так говорить противопоказано.
    Вывод: тайцы в лучшем случае не поймут, в худшем — поймут не верно.
    Пример. «ма» коротко, как по-русски, в обиходе обращение к матери. «маА» слегка растянуто, с повышением тона на конце, уже будет «собака»)))

  • avatar
    Владимир Шариков (автор) said:

    Возможно, что и не поймут. Но если слишком захотеть, то поймут. Меня же понимают.

  • avatar
    dimas said:

    Я изучил основы Тайского.Лена said,отвечаю:»номер с видом на море»—(тайск.)»ХОНг ТхИ УИУ ТхАЛЕЕ».

  • avatar
    dimas said:

    Общался с ними.Если правильно ставить интонацию,длительность глассных и соблюдать предыхание,то они отлично понимают.

  • avatar
    dimas said:

    Маурелия,»преданность» собирается из нескольких простых слов—-»который»+»дружба»+»человек»+»единственный»—-»ТхИПхЫНКхОНДИАОУ»

  • avatar
    ЕВА ИКС said:

    Отличный разговорник!) много нового! Беру на вооружение!-)
    Но есть некоторые отличия от моих знаний!)пить-дым,приятного аппетита вкусно?)- арой май?, вкусная еда- кин као арой! и тд…
    Шян тхон кан дым — я хочу пить!))курить-суп, арендовать-хай шау!))

  • avatar
    ЕВА ИКС said:

    Номер с видом на море- хонг натан дуу тале! Я бы так сказала!))

  • avatar
    ЕВА ИКС said:

    рот поебан-это именно МАШИНА СКОРОЙ ПОМОЩИ!.. а БОЛЬНИЦА- РОН ПОЕБАН.

Оставьте свой комментарий!

Вы можете использовать следующие теги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Можно подписаться на комментарии к этой статье по RSS.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Я в Google+